Education
Formal Education
• Universidad Nacional de Cuyo, Facultad de Filosofía y Letras (Nacional University of Cuyo, School of Phylosophy and Languages). Mendoza, Argentina.
o Degree in English language and literature (in course).
• Universidad del Aconcagua (Aconcagua University). Mendoza, Argentina.
o Degree in English sworn translation.
o Degree in English language (in course).
Additional Education
• English: I took specialized courses from 2002 up to the present in teaching English (Modern Languages Institute, Mendoza, courses held by Oxford, MacMillan, Longman, Trinity). Topics: Motivation in teaching-learning English, Teaching English literature, Multiple intelligences, Teaching culture, Presentation skills, Reading skills good, writing skills basic, verbal skills basic.
• Bilingual Executive Secretary: I took a specialized course of six months in Instituto del Prado (Prado`s Institute).
• Research: I work as a scholar in a biannual research project carried out at Aconcagua University, which focuses on the translation process: what happens in the translator’s mind when rendering a translation. Part of the Annual Research Conferences held at Aconcagua University.
• Translation: Workshops and courses on translation, interpretation and CAT Tools, among them Trados, Wordfast, SDLX.
Professional Experience
Experience
• IMPSA – Mendoza, Argentina
Role: Freelancer translator
Description: Translation of texts from hydroelectric and electromechanic fields (Bakun project); translation of Web pages.
Technologies: TRADOS, Tag Editor
Duration: May 14 2005 – Present
• Mendoza Translations – Mendoza, Argentina
Role: Freelancer translator
Description: Translation of texts from different fields: computing (software, such as Cisco and Microsoft texts), technical (user’s manuals), health care, medicine, education, legal.
Technology: TRADOS, SDLX, Tag Editor, Multiterm, Idiom (only practice)
Duration: October 31 2007 – Present
• Nabors Drilling International
Role: Bilateral interpreter and translator
Description: Bilateral interpreter in both consecutive and sight interpretation for a personnel training. Topic: Catwalk PC-2000
Duration: April 2008
• M&A Translation Studio
Role: Bilateral interpreter
Description: Bilateral interpreter in consecutive interpretation for a business transaction between the client and the company. Topic: GPS devices.
Duration: April 2008
• School: No. 179 “Alfred Nobel”
Role: Elementary English teacher and Pedagogical assistant
Description: Teaching English to children with special needs
Duration: March 2004 – May 2004
• School: No. 3-488 “Tierra de Huarpes”
Role: CEBA English teacher
Description: Teaching English to adults
Duration: August 2004 – December 2004
• School: No. 4-051 “Dr. Américo Calí”
Role: Polimodal English teacher
Description: Teaching English to adolescents
Duration: August 2004 – November 2004
• School: No. 4-149 “Dr. Carlos Varas Gazari”
Role: EGB 3 English teacher
Description: Teaching English to adolescents
Duration: November 2004 - March 2005
• School: Colegio Integral del Huerto
Role: EGB1 English teacher
Description: Teaching English to children
Duration: February 2006 - April 2006