Sample Texts
Specialty:
Literature - Fiction
From:
English
The Little Translator made his way into the city centre and went into a rather upmarket café there, the Wordtown Waldorf.
“White coffee, but just a spot of lukewarm milk, barman”, he said to the waiter, placing his big envelope on the counter and fishing out the pages inside.
“What’s that?” asked the waiter.
“That? “It’s a translation tes- …” The Little Translator’s chest puffed out a little. He patted the pages a little for effect. “Oh”, he said, in a tone which he hoped was a sufficient cro
To:
Spanish
El Traductorcito se adentró en la ciudad y se metió en un café con mucha clase, el Ciudad de las Letras de Waldorf.
“Café con leche, pero solo con una nube de leche templada, camarero", dijo al camarero, mientras colocaba su gran sobre en la barra y sacó las páginas que contenía.
“¿Qué es eso?” preguntó el camarero.
“¿Esto?” “Es una prueba de trad…”El Traductorcito resopló como agobiado. Blandió los papeles para darse importancia. “Bien”, dijo, en un tono que pretendía ser entre displicente y e
Specialty:
Industrial Engineering
From:
English
Semi-automatic welding
employing a gas shield with a bare solid metal wire or flux and metal cored wire may be used where suitable applications exist.
The process is capable of depositing weld metal with a low hydrogen content and is suitable for welding all material grades.
The popular wire sizes are 1.0 and 1.2mm diameter, although 0.8mm diameter bare wire can be used to advantage on light sections and for root runs without backing.
To:
Spanish
La soldadura semi-automática que emplea una protección gaseosa con el alambre sin revestir sólido o con alambre con núcleo fundente y metálico podría ser usada cuando haya aplicaciones adecuadas. El proceso es capaz de depositar el metal soldado con bajo contenido en carbono y es apropiado para soldar todas las calidades de materiales. Los calibres de alambre más populares son los diámetros de 1.0 y 1.2mm, aunque el alambre sin revestir de diámetro 0.8mm puede ser usado satisfactoriamente en las
Specialty:
History
From:
English
45. What is apparent from the further evidence and which is non-contentious is as follows:
• On 9 May and 13 May 2006 F was taken to Sydney airport;
• On each occasion he refused to board a flight to the United States;
• On each occasion he informed his father and the authorities that he did not want to return to the United States;
• On the first occasion the father’s attempts to persuade the child to join him voluntarily were unsuccessful and the father then desisted from any fur
To:
Spanish
45. Lo que se evidencia de los siguientes testimonios y que no es objeto de controversia es lo que se menciona a continuación:
• El día 9 de Mayo de 2006 F fue trasladado hasta el aeropuerto de Sydney;
• Reiteradamente este se negó a embarcar en un avión hacia los Estados Unidos de América;
• Reiteradamente este comunicó a su padre y a las autoridades su voluntad de no regresar a los Estados Unidos de América;
• La primera vez, los intentos de convencer al niño de reunirse con él voluntariamen